miércoles, 14 de diciembre de 2011

水滴人性健康发展协会 ASSOCIACIÓ SHUI DI per a la salut i el desenvolupament

服务宗旨
健康导航
帮助预约见医生
帮助申请做体检 翻译医疗材料、报告单等 帮忙接听医院的电话并与病人取得联系
医疗陪伴
陪伴病人见医生
陪伴病人手术
陪伴孕妇 陪伴病危、不治之症病人和帮助处理相关的材料
专业培训
健康的基本知识和自救的基本方法
性健康教育
计划生育知识
妊娠期和分娩后的基本常识:如何避免畸形胎儿、 顺产、健康做月子等
最基本的医疗用语言培训 专业医护人员汉语培训班
互助协会
水滴协会通过大家的协助所获得的收入将运用到在 中国的同胞们因为经济或某些困难而无法获得正常 治疗的病人。目前正在运作的项目有:
- 帮助病危和不治之症的病人获得基本的维持生 命尊严的药物
- 帮助那些经济困难者和由于疾病或亲人去世导 致的失业者
- 帮助完成大型手术和严重病患者的治疗
联系方式
电话: 688 010 027
QQ: 2295771876 http://2295771876.qzone.qq.com
邮件地址: associacio.shuidi@gmail.com

Qui és Shui di?
L’Associació Shui Di per a la Salut i el Desenvolupament és una associació sense ànim de lucre que té com a objectiu principal el col·lectiu xinès que viu a la ciutat de Barcelona i àrea metropolitana. Shui Di està formada per un grup de persones que estimen i coneixen Xina i que són sensibles, tant envers les dificultats sanitàries de l’immigrant xinès tant a casa nostra, com a la pròpia Xina. Conscients que gota a gota es forada la roca, Shui Di posa a disposició de tots els xinesos que ho necessitin la voluntat i el temps de tots els seus membres per tal de superar barreres idiomàtiques i possibilitar l’accés a la sanitat per a tot aquell qui ho necessiti.
Telèfon: 688 010 027
email: associacio.shuidi@gmail.com

sábado, 5 de noviembre de 2011

II ENCUENTRO DE MUJERES ASIÁTICAS Y ESPAÑOLAS - 7 DE NOVIEMBRE DE 2011

Red de Mujeres Asiáticas y Españolas

Globalización y realidades locales
http://www.casaasia.es/encuentromujeres/10.30 h Nuevas realidades de la emigración femenina
PROGRAMA
7 de noviembre de 2011
A cargo de:
Carmen Moreno, directora de Cooperación para África, Asia y Europa Oriental de la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo, AECID, España
Jean D’Cunha, asesora global en género y migración, UNWomen, Nueva York, EE UU
Anna Terrón, secretaria de Estado de Inmigración y Emigración, Ministerio de Trabajo e Inmigración, España
Video sobre emigración de la comunidad asiática afincada en Barcelona (10’) Moderado por:
Montse Gatell Pérez, presidenta del Institut Català de les Dones, Generalitat de Cataluña
Ponentes:
Anna Terrón, secretaria de Estado de Inmigración y Emigración, Ministerio de Trabajo e Inmigración, España Rogelia Pe-Pua, decana de la Escuela de Ciencias Sociales y Estudios Internacionales, Universidad de New South Wales, Sidney, Australia
Sakkarin Niyomsilpa, profesor del Instituto de Población e Investigación Social, Universidad de Mahidol, Tailandia María Bassols, Embajadora de España en Malasia
Jean D’Cunha, asesora global en género y migración, UNWomen, Nueva York, EE UU
Moderado por:
Rosa Ma Calaf, periodista
Ponentes:
Zainah Anwar, fundadora y primera directora de Sisters in Islam. Directora de Musawah «Un movimiento para la igualdad y la justicia en la familia musulmana», Malasia
Ratna Osman, directora de Sisters in Islam, Malasia
Moderado por:
Francina Vila Valls, concejala de la mujer y derechos civiles del Ayuntamiento de Barcelona
Ponentes:
Sonia Parella, profesora del departamento de Sociología e investigadora del CER-Migraciones de la Universidad Autónoma de Barcelona, España
Attiya Inayatullah, diputada en el Parlamento de Pakistán
Lourdes Benerias, catedrática de Planificación regional y ciudadana de la Universidad de Cornell, EE UU
Shahra Razavi, coordinadora de investigación del Instituto de Desarrollo Social de Naciones Unidas, Suiza
Moderado por:
Joaquín Luna, redactor jefe de Internacional de La Vanguardia


Ponentes:
Braema Mathi, investigadora y directora de la Asociación de Mujeres para la investigación y directora de investigación de la Asociación de Mujeres para la Acción y la Investigación (AWARE), Singapur
Min Dongchao, profesora de Estudios Culturales y Directora del Centro de Género de la Universidad de Shangai, China Sara Berbel, directora de la Red de Inserción Sociolaboral de Barcelona, Barcelona Activa, Ayuntamiento de Barcelona, España 

miércoles, 2 de noviembre de 2011

8 y 9 de Noviembre Casa Asia 8º Diálogo Oriente-Oc​cidente

在这里,你的信息:第八东西方对话:一个新的全球治理议程
http://www.casaasia.es/dialogo/

Aquí tenéis información sobre el: 8º Diálogo Oriente-Occidente: por una nueva agenda de governanza global
Here you are information about: 8th East-West Dialogue: for a New Global Governance Agenda
Twitter @bswomenb

miércoles, 21 de septiembre de 2011

巴塞罗那——上海妇女桥开会 Reunión BSWomenB "Secrets de Xangai" Estereotipos y Valores Interculturales

Primer encuentro de Barcelona-Shanghai Women Bridge 2011-12
Miércoles 21 de Septiembre a las 18:00
Casa del Té Rda. San Pablo, 75 (metro San Antonio)
Comentaremos la serie de TV3 "Secrets de Xangai" emitida este verano en la sobremesa de TV3
para ello contaremos con la protagonista de la serie, Montse Alcoverro y el objetivo será 
comentar los estereotipos de genero de la serie y sus valores interculturales.
#secretsdexangai
通知:巴塞罗那-上海 妇女桥 定于  9月21日下午18:00
举行会议的主题是有MONTSE女士 也是作介绍今年夏天在巴塞罗那TV3播
电视连续剧(我的巴塞罗那故事)的拍摄过程。
希望妇女桥的姐妹们能准时参加。
Como siempre lo haremos disfrutando de un magnifico té y una pasta china (2 €).
Os esperamos.
Confirmad vuestra asistencia a: bswomenb@gmail.com

miércoles, 31 de agosto de 2011

文明联盟 Alianza de las Civilizaciones

巴塞罗那将主办2012年联合国大学的第一个研究所,致力于不同文明联盟:link 
Barcelona acogerá en 2012, en el antiguo Hospital de Sant Pau, el primer instituto de la (UNU) Universidad de las Naciones Unidas dedicado a la Alianza de las Civilizaciones: link 

sábado, 16 de julio de 2011

最后首演23年7月18日章的“上海秘密”TV3!¡Por fin se estrenan el 18 de Julio los 23 capítulos de "Secrets de Xangai"!

Este verano, por fin, podremos relajarnos viendo en TV3 durante la sobremesa y/o a las 21:00 en el Canal 33 de lunes a viernes la serie "Secrets de Xangai" que ya pudieron ver en diciembre los residentes de Shanghai.
Se trata de la primera coproducción de ficción y os hemos hablado ya muchas veces de ella porqué su protagonista catalana es nuestra compañera Montse Alcoverro.
Os animamos a ver la serie y a mandar vuestros comentarios. En Septiembre convocaremos una reunión para comentar nuestras impresiones sobre la serie.
¡Que la disfrutéis!


elPeriódico.com
COPRODUCCIÓN PIONERA
TV-3 reúne a chinos y catalanes en el serial 'Secrets de Xangai'
El original culebrón se estrena el próximo lunes en la franja que deja 'La Riera'
Miércoles, 13 de julio del 2011
Un matrimonio (él, chino, y ella, catalana) ha creado un pequeño imperio empresarial. Él, enfermo del corazón, decide ajustar cuentas con su pasado, en el que se sitúan otra mujer y otro vástago. Hasta aquí, no deja de ser el punto de partida de una trama con todos los ingredientes de un culebrón al uso. Pero la excepcionalidad radica en que Secrets de Xangai (así se titula el experimento) es la primera coproducción entre una tele europea (Televisió de Catalunya) y un consorcio audiovisual chino (Shanghai New Culture TV y Shanghai Media Group). TV-3 estrenará el serial el próximo lunes, en sustitución de La Riera, que despide temporada un día antes con un capítulo especial.
Compuesta de 23 episodios, la serie consta de un reparto integrado por actores chinos y catalanes y vio la luz a partir de un acuerdo firmado en el 2006 entre TVC y Factotum Barcelona (La otra ciudad, Sin límites) y los productores chinos. «No fue fácil», reconoció ayer el productor ejecutivo Jaume Vilalta: «China era un mercado cerrado, sin necesidad de coproducir ni comprar en el exterior, pero hemos encontrado un punto en común entre ambas audiencias».
Secrets de Xangai se rodó en el 2008 en diversas localizaciones de la ciudad china y Barcelona, y fue estrenada en febrero del 2010 por Dragon TV (canal que emite para todo el país vía satélite) en episodios de una hora (aquí serán de 30 minutos).
DIFERENCIAS // La lengua vehicular de la grabación fue el inglés y los actores, que trabajaron a las órdenes de un director chino (Zhu Yi) que ha desarrollado su carrera en Australia, se doblaron después a sus respectivas lenguas. Aunque la base de la
5historia es la misma, en la versión que el lunes presentará TV-3 se ha pulido alguna trama secundaria con el objetivo de adaptarla al público catalán. «Se han quitado cosas que no se entenderían por una cuestión cultural», puntualizó Vilalta, y puso como ejemplo el concepto del destino. «Para ellos la suerte tiene un peso en el desarrollo de la historia, pero aquí esto sería gratuito», comentó.
Con un presupuesto de 1.600.000 euros, Secrets de Xangai es, ante todo, una ficción en la que las emociones configuran la «fuerza motora», según Mònica Terribas, directora de TVC, y para la que se ha intentado buscar el equilibrio entre los tópicos y la naturalidad de la narración.
Montse Alcoverro integra el reparto catalán, junto a Aina de Cos y Enric Cusí. La intérprete de Maise Serra en El cor de la ciutat es la esposa del protagonista (Wang Dao). «Hubo una disponibilidad que cubrió con creces las dificultades», señaló sobre su trabajo en Shanghái.

jueves, 7 de julio de 2011

VI Foro España-China en BCN 第6 西班牙中国论坛

Tratando de mostrar a las empresas y a las autoridades chinas que BCN es una buena buena puerta para Europa
试图展示中国企业和主管部门的BCN好门到欧洲

Participamos en el: COMITÉ DE IGUALDAD DE GÉNERO

Visitamos la Empresa Farga-farggi, Margarita Farga Bertràn, su Consejera Delegada nos presentó la empresa que fundada en 1957 en estos momentos es un ejemplo de empresa en plena expansión internacional.
Martes 5 de julio
08:00-08:45

09:00 - 09:30





Acreditación y entrega de documentación
Inauguración del Foro:
Xavier Trias
, Alcalde de Barcelona.
Zhu Bangzao, Embajador de la RP China en España.
Xavier Mena, Consejero de Trabajo y Ocupación. Generalitat de Cataluña.
Pedro Solbes, Presidente del capítulo español del Foro.
Sra. Uyunqimg, Presidenta del capítulo chino del Foro, Vicepresidenta del Comité Permanente de la Asamblea Nacional Popular de China.
Miguel Sebastián, Ministro de Industria, Turismo y Comercio.
Trinidad Jiménez, Ministra de Asuntos Exteriores y de Cooperación.
09:30-10:30
Sesión Plenaria: “La proyección exterior de las empresas españolas y chinas”                                                                                                                La presencia internacional de empresas transnacionales españolas ha experimentado un importante aumento en la última década, estando presentes prácticamente en todos los mercados mundiales en aquellos sectores en que las empresas españolas son punteras: telefonía, concesiones, infraestructuras, construcción, energía, energías renovables, banca, seguros, turismo, etc.Por su parte el reciente fenómeno de la globalización de las empresas chinas, así como la creación de sus propias marcas globales, ha recibido gran atención académica, y mediática por su envergadura, e implicaciones para el resto de la economía mundial. La inversión directa exterior ha crecido en torno a un 30% en el último año, y diversifica sus destinos, incrementando su presencia en Estados Unidos y Europa.

La presente Sesión tendrá como objeto presentar la situación actual, desde la perspectiva de ambos países.
Intervienen:
Alfredo Bonet, Secretario de Estado de Comercio Exterior.                      Chen Jian, Viceministro de Comercio.
10:30 - 11:00
Pausa Café

11:00 - 13:00

Sesión de trabajo: “Género y liderazgo en el ámbito económico y empresarial”: (Acceso a los puestos de decisión. Liderazgo y dirección. Intercambio de experiencias entre empresas chinas y españolas).                                                                                                        
En la actualidad, entre los países con mayores tasas de competitividad se encuentran aquellos con mejores niveles de igualdad entre mujeres y hombres. El acceso de las mujeres al mercado laboral en igualdad de condiciones y el desarrollo de su carrera profesional sin discriminaciones son factores positivos del crecimiento económico. Por ello, se hará un análisis de la evolución en la última década ,y  situación actual de participación femenina en puestos ejecutivos en las empresas españolas y chinas. El Comité pondrá de manifiesto los resultados empresariales derivados del aprovechamiento del talento y de la incorporación de las mujeres a los puestos de decisión.

Inauguración:
Joana Ortega i Alemani, Vicepresidenta del Gobierno y titular del Departamento de Gobernación y Relaciones Institucionales
Hong Tianhui, Vicepresidenta y miembro del Secretariado de la Federación de Mujeres Chinas
Isabel Martínez, Secretaría General de Política Social del Ministerio de Sanidad, Política Social e Igualdad
Modera: Inma Riera, Diputada por Barcelona del Grupo Parlamentario CIU en el Congreso de los Diputados y portavoz de la Comisión de Ciencia e Innovación así como de la Comisión Mixta para las Relaciones con el Tribunal de Cuentas.

Ponentes:
Lixin Yu, Economista, Directora del Consejo de Administración de Beijing. Heyuan Muze S&T. Development co, ltd.
Mª Ángeles Sallé, Experta en programas de empleo y desarrollo social. ENRED Consultoría
Li Shujie, Profesor, Doctor en Economía. Director del Comité de Estudios Económicos de la Universidad de Mujeres Chinas, CWU. Tutor en el Máster de Economía de la Universidad Normal del Nordeste de China
Nuria Oliver, Directora científica de Multimedia Telefónica I+D
12:00 - 13:00 Debate
13:15
Almuerzo informal 
14:30
Visita a una empresa liderada por una empresaria asociada a FIDEM (Fundació Internacional de la Dona Emprendedora).
16:30
Fin de la visita
17:00
Visita al Camp Nou
18:30
Regreso al Hotel
 Miércoles 6 de julio
09:00 - 10:30 
Visita técnica: Casa Asia es el centro de información de referencia para fomentar el encuentro entre la sociedad española y el mundo asiático. Su sede se encuentra en el Palacio Baró de Quadras, edificio modernista catalogado como Monumento Histórico y Artístico de Interés Nacional, que acoge las iniciativas que se desarrollan sobre Asia y el Pacífico. Entre ellas se encuentra la exposición "Move in Asia", proyecto que abarca la última década de videoarte asiático y que ponen de relieve las narrativas locales de culturas globales, producto de la movilidad y la negación del tiempo.
10:30 - 11:00
Pausa Café
11:00 - 11:15


11:15 - 12:30
Intervención del Secretario General de Turismo, Joan Mesquida:Introducción a las siguientes Mesas Redondas Plenarias.
Sesión Plenaria. Mesa redonda: “Turismo: fomento de visitantes entre España y China”Modera: Esther Eiros, periodista
Participan:
Eugenio Bregolat, Embajador de España en la RP China.
Pere Durán, Director General de Turismo de Barcelona.
Mauricio Solodujin, Director Comercial para Europa, Loewe.
Kurt Grötsch, Director del Museo del Arte Flamenco de Sevilla e impulsor de la marca “Chinese Friendly”.
Shi Xiang, Director de la Oficina Nacional de Turismo de China en España.
12:15 - 13:30
Sesión Plenaria. Mesa redonda: “El Deporte como Marca de un País”Modera: Carlos Gracia, Director General de Havas Sport.
Participan:
Enrique Ruiz de Lera, Subdirector General de Marketing de Turespaña.
Liu Shimin, Subdirectora de Relaciones Internacionales de la Asociación de Desarrollo Olímpico de Beijing.
13:35 - 13:50

14:00 - 14:30









14:30
Traslado desde el WTC al Palau de la Generalitat

Clausura del Foro en el Palau de la GeneralitatIntervienen:
Juan Lladó, Presidente de la Fundación Consejo España China.
Li Jianping, Vicepresidente de la Asociación de la Amistad del Pueblo Chino con el Extranjero.
Artur Mas, Presidente de la Generalitat de Cataluña.
Almuerzo de Clausura ofrecido por el Presidente de la Generalitat de Cataluña (Palau de la Generalitat)
Aforo Limitado


martes, 10 de mayo de 2011

Segundo Encuentro en Casa Asia con la Federación de Mujeres de Shanghai Reunión de trabajo - Intercambio de Buenas Prácticas 10 de mayo, de 2011









Con motivo de la segunda visita de la delegación de la Shanghai Women Federation se ha organizado un seminario con representantes del Ayuntamiento de Barcelona, la Asociación General de Mujeres Empresarias Chinas y Españolas y de Barcelona-Shanghai Women Bridge
           La Directora de Relaciones Institucionales, Carmen Pi-Sunyer, nos ha acompañado en un recorrido por el Palau Baró de Quadras, un edificio modernista obra del arquitecto Puig i Cadafalch catalogado como Monumento Histórico y Artístico de Interés Nacional.

Reunión de trabajo-Intercambio de buenas prácticas.
Presentación
·      Mrs. Anna Martinez, secretaria general de Casa Asia ha hecho una breve 
explicación sobre el trabajo que se desarrolla en Casa Asia y ha presentado de un video institucional en inglés y en mandarín.
·      Mrs. Zhang Yingchun, member of standing committee of Shanghai Women's Federation, chairperson of Shanghai Songjiang District Women's Federation ha hecho una breve presentación de la situación de la mujer en Shanghai destacando las cifras de su participación en el mercado laboral en un 48,5% y un 32% de representantes en la Asamblea Popular en el ámbito de la participación política.
·      Mrs. Wang Shangmei, Presidenta de la Asociación General de Mujeres Empresarias ha destacado la importancia de este tipo de actos para poder conocer la situación de las mujeres chinas en general y de las residentes en nuestro país en particular.
·      Dra. Mercè Carreras-Solanas, Directora de Barcelona Shanghai Women Bridge ha insistido en la necesidad de potenciar este tipo de encuentros tan necesarios para promover valores interculturales comunes y para tomar conciencia de que las mujeres nos enfrentamos a problemas globales a los que podemos dar respuestas locales y para ello el intercambio de conocimientos y buenas prácticas es un buen camino a seguir.





Discusión y Debate

Modera: Mª José Juanes Burgos, coordinadora de la Red de Mujeres  Asiáticas-Españolas, Casa Asia ha explicado la función de esta coordinadora con el objetivo de potenciar el conocimiento y la interrelación entre las distintas asociaciones de mujeres.

Women and Public Participation :women's organizations participation in social affairs and providing public services

Dra. Judith Astelarra, profesora de la Universidad Autónoma (UAB) y experta en políticas de igualdad  nos ha hecho unas interesantes reflexiones sobre las políticas de género en la agenda política.  Nos ha hablado de la situación en los últimos treinta años destacando la toma de conciencia por parte de la sociedad y la importancia de las medidas tomadas a nivel político y legislativo pero ha señalado el largo camino que aún nos queda por recorrer en el terreno práctico y en la vida cotidiana.

Mrs. Lu Ying, chairperson of Shanghai Jinshan District Women's Federation nos ha hablado del "pequeño gobierno, gran sociedad" modelo que pretende potenciar la participación ciudadana en el ámbito local haciendo llegar sugerencias al gobierno para que las tengan en consideración.

Mrs. Zhou Qinghua Chairperson of Shanghai Jing'an District Women's Federation nos ha expuesto diversos ejemplos de programas destinados al empoderamiento de las mujeres en el distrito de Jing'an (el más céntrico de Shanghai) y nos ha hablado de un programa de intercambió con mujeres inmigrantes (expatriadas) que incluye clases de inglés y de cultura y costumbre chinas.

Women and Law: intervene in the domestic violence

Mrs. Montserrat Vila, de la Plataforma Unitària contra les Violències de Gènere. Nos ha hecho un recorrido historico por la toma de conciencia de la Sociedad sobre el problema de la violència de genero i ha destacado la importància de la plataforma unitaria y de las asociaciones que la constituyen en la visibilización del problema aunque ha alertado del largo camino que aún queda por recórrer y de la possible involución que pueda suponer la reducción de recursos a los programes exixtentes.

Mrs. Zhao Zhijuan, chairperson of Shanghai Minhang District Women's Federation Ha explicado las medidas concretas aplicadas en su distrito para la prevención y lucha contra la violencia de genero. Señalando de nuevo que se trata de un problema estructural y por lo tanto global en el que és muy necesario compartir todos los conocimientos de que disponemos para poder implantar las mejores prácticas que nos permitan combatir esta gran lacra de nuestra sociedad.

Mrs. Zheng Ye, deputy director of Shanghai Municipal Commission on Women and Children's Affairs General Office Ha hecho una presentación del panorama legal en relación a las mujeres haciendo especial referencia a las leyes que potencian la igualdad en el campo laboral y la protección de las mujeres.

Finalmente se ha generado un debate del que queremos destacar la necesidad de mantener e incrementar los programas existentes para la lucha contra la violencia de genero se trata de un problema estructural que trasciende a las culturas y a las ideas políticas y al que debemos enfrentarnos con medidas de solvencia contrastada evitando un retroceso en las cotas alcanzadas ya sea por motivos ideológicos o de dificultades por falta de presupuesto en la actual situación de crisis económica.

Han asistido:

       Claudia Canals Economista del Departamento de Estudios de la Caixa que ha realizado diversos estudios sobre la evolución de la economía China, Marina Gallés Abogada experta en Extranjeria y residente en Guanzhou durante dos años, Montse Alcoverro, actriz protagonista de "Mi historia en Barcelona" primera coproducción entre las televisiones de ambas ciudades, Yolanda Gonzalez Directora General de Hispano-Asian Business Consulting y Yufang Chi, Junli Ma y Ajue Cheng estudiantes de la Universidad de Barcelona. Gemma Nicolás del CIRD y Malika Zedjaoui Secretaria del Consell de les Dones de l'Ajuntament de Barcelona.



jueves, 10 de marzo de 2011

Almuerzo Organizado por el nuevo Cónsul de China en Barcelona Sr. Yan Banghua con motivo del Dia Internacional de la Mujer


 
午餐国际妇女节在中国领事馆

Confianza Intercultural





Producir Confianza Intercultural
创造和增加跨文化信心

Barcelona-Shanghai Women Bridge (BSWomenB) es un proyecto intercultural que busca unir a emprendedoras y profesionales de distintas generaciones que viven en el área de influencia de ambas ciudades, con el objetivo de promover la transferencia de tecnología y compartir conocimientos y valores culturales. Nuestro objetivo es mejorar la confianza intercultural.

巴塞罗那-上海妇女桥(BSWomenB)是一个跨文化项目,汇集来自中,西两种不同文化及生活的企业家与专业人士以促进技术交流和知识共享为目的。我们的目标是提高跨文化的信心。

1. Ayudar a las participantes a tomar decisiones basadas en la colaboración, apertura y transparencia. La confianza intercultural es necesaria para mejorar las relaciones sociales y económicas, para producir confianza como un activo necesitamos involucrar honestidad, tiempo y capital humano y social. Queremos que difundir nuestro trabajo con nuestra web, blog y reuniones cara a cara de las personas y asociaciones interesadas en la mejora de la calidad del bien intangible que producimos.


1.帮助成员做出以开放和透明的思想为基础的决定。需要跨文化的信心,改善社会和经济关系,以创造信心为一项资产,我们需要涉及到诚实,时间,人力和社会资本。我们希望传播我们的无形资产,我们的网站,博客,面对工作与产品质量的提高。

2. Los incentivos para participar en nuestro proyecto incluyen la posibilidad de interactuar con otras personas que tienen objetivos comunes centrados en proporcionar los insumos de primera necesidad: honestidad y el tiempo para generar un incremento de la confianza intercultural que se traducirá en un mayor nivel de bienestar y en un incremento de nuestro nivel de capital humano.

2. 鼓励参与我们项目的原因包括:能​​够与他人互动分享, 提供诚实和时间,产生跨文化信心的增加取得更高的福利水平的共同目标和重点在我们的人力资本水平的提高。

3. Intercambio GLOCAL de Transferencia de Conocimiento (global-local) con base en los principios de interdependencia y  propiedad intelectual compartida, pensamos que la cooperación es fuente de creación de riqueza. El intercambio en el caso de nuestro proyecto se centra en las dos áreas urbanas correspondientes a las ciudades de Shanghai y Barcelona. Sabemos que el mundo es mucho más grande, pero las características de nuestro proyecto que requiere presencia y el contacto humano limitan el espacio físico del intercambio. Nuestro mercado se encuentra en las diferentes áreas en que la sociedad está estructurada, en cualquier lugar que puede generar una cierta transferencia de conocimiento (arte, ciencia, salud, etc.)

3.全球本地化交流知识转移(简称全球本地化战略)的基础上相互依存的原则,共享知识产权,我们认为合作是创造财富的源泉。在我们的项目情况交流的重点是上海和巴塞罗那的城市市区。我们知道,世界是非常大,但我们项目的特征是需要在场, 以及人与人之间的接触, 因此我们的交流只限制在这两个城市。我们的市场是在社会的不同领域上,任何可以转移有关艺术,科学,健康等知识的地方。

4. La participación en la economía, vemos la economía en su conjunto y al Estado como regulador, facilitador, mediador y potenciador de las iniciativas privadas, dado el alcance local de nuestro proyecto estamos interesadas ​​en la administración municipal, puesto que es la versión del local del Estado .

4. 对于经济的参与,我们看作为一个整体, 而政府作为监管者,调解者,交流者,以及增强国家私营部门的倡议. 考虑到我们的项目范围,我们针对的是当地政府。

5. Desarrollo Sostenible, queremos mantener un ritmo de actividad suficiente para aumentar constantemente nuestro nivel de producción de la confianza intercultural, pero sin crear un exceso de oferta que le reste calidad. Asociamos el nivel de confort al nivel de capital humano que permite a las personas participar en proyectos que no sólo reportan una remuneración económica.

5. 可持续发展, 不断提高我们的文化信心和制作水准,不会造成供应过剩而降低质量与水平的问题。适度的人力能使大家在参与项目, 无法直接取得经济回报的情况下提高知识水平和促进人际关系.

Dra. Mercè Carreras-Solanas
Directora de BSWomenB
Investigadora CAEPS (UB)
Traducción: Wenting Guo & Junli Ma
Estudiantes ADE (UB)


viernes, 4 de marzo de 2011

Fiesta-Cena de la Asociación General de Mujeres Empresarias Chinas y Españolas


La Asociación General de Mujeres Empresarias Chinas y Españolas cuyo objetivo es establecer las bases para mejorar las relaciones entre las mujeres chinas de los sectores industriales y del comercio, así como promover la integración de las mujeres chinas en la sociedad catalana y española.

Organiza una Fiesta-Cena con motivo del día de la Mujer

Día: Domingo 6 de marzo a las 19:00

Lugar: ORIENT CITY C/ GIRONA, 49

Precio: 20€

Si queréis asistir confirmad asistencia al: 693 803 988


jueves, 10 de febrero de 2011

Por una nueva economía más inteligente. 市场交换的东西.13 de Marzo Avda de Roma entre Villarroel i Casanova


Empezamos a trabajar por una nueva economía más inteligente. 
13 de Marzo Avda de Roma entre Villarroel i Casanova
我们开始了新的智能的经济工作。我们开始了一个新的经济工作,聪明。
市场交换的东西.

viernes, 4 de febrero de 2011

Rollitos de Primavera 舂卷

Aquí tenéis la receta y los ingredientes para hacer los Rollitos de Primavera 舂卷.
IngredientesPasta para hacer los "rollitos", Setas olorosas secas, 
Col china, Bambú y Pollo o Cerdo
1. Poner en remojo las setas olorosas, añadir un poco de azúcar  y cocerlas al baño Maria


2. Cortar todos los ingredientes en juliana 丝 
3. Cortar el pollo y macerarlo en vino de arroz (hua diao jiu). 


4. Freír el pollo muy poco, después la col china (con aceite vegetal), el bambú y las setas.
Al final añadir el pollo. Poner sal, azucar y sacar el agua. Diluir dos cucharadas de levadura en agua y tirar al final.


5. Montar los "rollitos" y freirlos.

jueves, 27 de enero de 2011

Institutos españoles ya ofrecen el chino como asignatura optativa - Lavanguardia.es

Lo que nosotras hace tiempo que ya veíamos cada vez lo ve más gente.
Estamos en el buen camino: Leer

miércoles, 26 de enero de 2011

新年快乐!



Queridas amigas,
 
empezamos el nuevo año chino año del conejo  y os convocamos a un nuevo encuentro de
Barcelona-Shanghai Women Bridge para compartir y daros la receta de los auténticos "rollitos de primavera" 春卷 hechos por Yuwen. Viernes 4 de febrero a las 19:00Casa del Té Rda. San Pablo, 75 (metro San Antonio)
http://www.spainchina.org/  Como siempre lo haremos disfrutando de un magnifico té y una pasta china (2 €).
 
Os esperamos.
 
Confirmad vuestra asistencia a: bswomenb@gmail.com

Adjunto la felicitación que nos han mandado des de la Shanghai Women Federation (SWF)



viernes, 21 de enero de 2011

Interesante debate sobre la educación de los hijos

La publicación del libro de Amy Chua ha generado un profundo debate sobre la educación de los hijos
(leer artículo de la Vanguardia).