jueves, 10 de marzo de 2011

Confianza Intercultural





Producir Confianza Intercultural
创造和增加跨文化信心

Barcelona-Shanghai Women Bridge (BSWomenB) es un proyecto intercultural que busca unir a emprendedoras y profesionales de distintas generaciones que viven en el área de influencia de ambas ciudades, con el objetivo de promover la transferencia de tecnología y compartir conocimientos y valores culturales. Nuestro objetivo es mejorar la confianza intercultural.

巴塞罗那-上海妇女桥(BSWomenB)是一个跨文化项目,汇集来自中,西两种不同文化及生活的企业家与专业人士以促进技术交流和知识共享为目的。我们的目标是提高跨文化的信心。

1. Ayudar a las participantes a tomar decisiones basadas en la colaboración, apertura y transparencia. La confianza intercultural es necesaria para mejorar las relaciones sociales y económicas, para producir confianza como un activo necesitamos involucrar honestidad, tiempo y capital humano y social. Queremos que difundir nuestro trabajo con nuestra web, blog y reuniones cara a cara de las personas y asociaciones interesadas en la mejora de la calidad del bien intangible que producimos.


1.帮助成员做出以开放和透明的思想为基础的决定。需要跨文化的信心,改善社会和经济关系,以创造信心为一项资产,我们需要涉及到诚实,时间,人力和社会资本。我们希望传播我们的无形资产,我们的网站,博客,面对工作与产品质量的提高。

2. Los incentivos para participar en nuestro proyecto incluyen la posibilidad de interactuar con otras personas que tienen objetivos comunes centrados en proporcionar los insumos de primera necesidad: honestidad y el tiempo para generar un incremento de la confianza intercultural que se traducirá en un mayor nivel de bienestar y en un incremento de nuestro nivel de capital humano.

2. 鼓励参与我们项目的原因包括:能​​够与他人互动分享, 提供诚实和时间,产生跨文化信心的增加取得更高的福利水平的共同目标和重点在我们的人力资本水平的提高。

3. Intercambio GLOCAL de Transferencia de Conocimiento (global-local) con base en los principios de interdependencia y  propiedad intelectual compartida, pensamos que la cooperación es fuente de creación de riqueza. El intercambio en el caso de nuestro proyecto se centra en las dos áreas urbanas correspondientes a las ciudades de Shanghai y Barcelona. Sabemos que el mundo es mucho más grande, pero las características de nuestro proyecto que requiere presencia y el contacto humano limitan el espacio físico del intercambio. Nuestro mercado se encuentra en las diferentes áreas en que la sociedad está estructurada, en cualquier lugar que puede generar una cierta transferencia de conocimiento (arte, ciencia, salud, etc.)

3.全球本地化交流知识转移(简称全球本地化战略)的基础上相互依存的原则,共享知识产权,我们认为合作是创造财富的源泉。在我们的项目情况交流的重点是上海和巴塞罗那的城市市区。我们知道,世界是非常大,但我们项目的特征是需要在场, 以及人与人之间的接触, 因此我们的交流只限制在这两个城市。我们的市场是在社会的不同领域上,任何可以转移有关艺术,科学,健康等知识的地方。

4. La participación en la economía, vemos la economía en su conjunto y al Estado como regulador, facilitador, mediador y potenciador de las iniciativas privadas, dado el alcance local de nuestro proyecto estamos interesadas ​​en la administración municipal, puesto que es la versión del local del Estado .

4. 对于经济的参与,我们看作为一个整体, 而政府作为监管者,调解者,交流者,以及增强国家私营部门的倡议. 考虑到我们的项目范围,我们针对的是当地政府。

5. Desarrollo Sostenible, queremos mantener un ritmo de actividad suficiente para aumentar constantemente nuestro nivel de producción de la confianza intercultural, pero sin crear un exceso de oferta que le reste calidad. Asociamos el nivel de confort al nivel de capital humano que permite a las personas participar en proyectos que no sólo reportan una remuneración económica.

5. 可持续发展, 不断提高我们的文化信心和制作水准,不会造成供应过剩而降低质量与水平的问题。适度的人力能使大家在参与项目, 无法直接取得经济回报的情况下提高知识水平和促进人际关系.

Dra. Mercè Carreras-Solanas
Directora de BSWomenB
Investigadora CAEPS (UB)
Traducción: Wenting Guo & Junli Ma
Estudiantes ADE (UB)


No hay comentarios:

Publicar un comentario